سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكَۖ تَبۡتَغِي مَرۡضَاتَ أَزۡوَٰجِكَۚ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ1
قَدۡ فَرَضَ ٱللَّهُ لَكُمۡ تَحِلَّةَ أَيۡمَٰنِكُمۡۚ وَٱللَّهُ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ2
وَإِذۡ أَسَرَّ ٱلنَّبِيُّ إِلَىٰ بَعۡضِ أَزۡوَٰجِهِۦ حَدِيثࣰا فَلَمَّا نَبَّأَتۡ بِهِۦ وَأَظۡهَرَهُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ عَرَّفَ بَعۡضَهُۥ وَأَعۡرَضَ عَنۢ بَعۡضࣲۖ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِۦ قَالَتۡ مَنۡ أَنۢبَأَكَ هَٰذَاۖ قَالَ نَبَّأَنِيَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡخَبِيرُ3
إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدۡ صَغَتۡ قُلُوبُكُمَاۖ وَإِن تَظَٰهَرَا عَلَيۡهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوۡلَىٰهُ وَجِبۡرِيلُ وَصَٰلِحُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ4

عَسَىٰ رَبُّهُۥٓ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبۡدِلَهُۥٓ أَزۡوَٰجًا خَيۡرࣰا مِّنكُنَّ مُسۡلِمَٰتࣲ مُّؤۡمِنَٰتࣲ قَٰنِتَٰتࣲ تَـٰٓئِبَٰتٍ عَٰبِدَٰتࣲ سَـٰٓئِحَٰتࣲ ثَيِّبَٰتࣲ وَأَبۡكَارࣰا5

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَأَهۡلِيكُمۡ نَارࣰا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُ عَلَيۡهَا مَلَـٰٓئِكَةٌ غِلَاظࣱ شِدَادࣱ لَّا يَعۡصُونَ ٱللَّهَ مَآ أَمَرَهُمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ6
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَعۡتَذِرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ7
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ تُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ تَوۡبَةࣰ نَّصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيُدۡخِلَكُمۡ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ يَوۡمَ لَا يُخۡزِي ٱللَّهُ ٱلنَّبِيَّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥۖ نُورُهُمۡ يَسۡعَىٰ بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَتۡمِمۡ لَنَا نُورَنَا وَٱغۡفِرۡ لَنَآۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ9
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلࣰا لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱمۡرَأَتَ نُوحࣲ وَٱمۡرَأَتَ لُوطࣲۖ كَانَتَا تَحۡتَ عَبۡدَيۡنِ مِنۡ عِبَادِنَا صَٰلِحَيۡنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمۡ يُغۡنِيَا عَنۡهُمَا مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـࣰٔا وَقِيلَ ٱدۡخُلَا ٱلنَّارَ مَعَ ٱلدَّـٰخِلِينَ10
وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلࣰا لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱمۡرَأَتَ فِرۡعَوۡنَ إِذۡ قَالَتۡ رَبِّ ٱبۡنِ لِي عِندَكَ بَيۡتࣰا فِي ٱلۡجَنَّةِ وَنَجِّنِي مِن فِرۡعَوۡنَ وَعَمَلِهِۦ وَنَجِّنِي مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ11
وَمَرۡيَمَ ٱبۡنَتَ عِمۡرَٰنَ ٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتۡ بِكَلِمَٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦ وَكَانَتۡ مِنَ ٱلۡقَٰنِتِينَ12
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه92
سني47
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
اگر پيامبر شما را طلاق دهد، چه بسا پروردگارش براى او همسرانى بهتر از شما جايگزين كند [همسرانى] كه مسلمان، مؤمن، فرمانبردار، توبه كار، عبادت كننده، روزه گير، بيوه و [يا] دوشيزه باشند
ترجمه ارفع
اميد است كه شما را طلاق دهد تا پروردگار همسران بهتر از شما كه مسلمان و مؤمن و اهل خضوع و توبه‌كننده و اهل عبادت و هجرت‌كننده و شوهر ديده و دوشيزه نصيب او كند
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 560
اميد است پروردگار او - اگر شما زنان را طلاق دهد - زنانى بهتر از شما براى او جايگزين سازد، زنانى مسلمان، مؤمن، فرمانبر، توبه‌كار، عابد، سيّاح (روزه‌دار) و بيوه و دوشيزه
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 952
شايد پروردگارش اگر طلاق بدهد شما را كه بدل دهد او را همسرانى بهتر از شما كه مسلمان مؤمن فرمانبردار توبه‌كننده عبادت‌كننده هجرت‌كننده بيوه و يا دوشيزه باشند
ترجمه الهى قمشه‌اى
اميد است كه اگر پيغمبر شما را طلاق داد خدا زنانى بهتر از شما به جايتان با او همسر كند كه همه با مقام تسليم و ايمان و خضوع اطاعت كنند و اهل توبه و عبادت باشند و رهسپار (طريق معرفت)، چه بكر چه غير بكر
ترجمه امامی
بسا كه پروردگار او،اگر رها كردتان،به جاى شما زنانى دهداش بهتر از شما،رامان، گرويدگان،نيايندگان،روبه‌خداى‌آران، پرستندگان،رهروان،از بيوگان و دوشيزگان
ترجمه امینیان
اگر شما را بدهد طلاق، پيغمبر
بسا خدايش [جاى شما و بر جبران]
به از شما به شما جانشين بگرداند
دگر زنان مسلمان و صاحب ايقان
مطيع و توبه‌گر [و بر خدا] پرستشگر
و روزه‌گير، چه بيوه، چه بِكر دختركان
ترجمه انصاریان
اگر پيامبر، شما را طلاق دهد اميد است كه پروردگارش همسرانى بهتر از شما كه: مسلمان، مؤمن، فرمان‌بر، توبه كار، خداپرست، روزه‌دار، غير باكره و باكره باشند، به او عوض دهد
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 560
اگر شما را طلاق دهد.چه‌بسا پروردگارش همسرانى بهتر از شما برايش جايگزين كند.[زنانى كه]مسلمان،مؤمن،فرمانبردار، توبه‌كار،پرستشگر[خداوند]،روزه‌دار،اعم از بيوه و دوشيزه باشند
ترجمه ایران پناه
اگر شما را طلاق دهد،شايد خدايش به جاى شما زنانى بهتر از شما به او برگرداند،زنانى مسلمان،مؤمنه،فرمانبردار،توبه‌كننده،اهل عبادت و روزه،يا(زن)شوهركرده،يا(دوشيزه)
ترجمه آیت اللهی
اميد است اگر پيامبر، شما را طلاق دهد خداوند همسرانى بهتر از شما روزيش كند همسرانى مسلمان، مؤمن، فرمانبردار، توبه‌كننده، و عبادت‌كار روزه‌دار بيوه يا دختر به او دهد
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 561
شايد اگر شما را طلاق گويد پروردگارش به جاى شما زنانى بهتر از شمايش بدهد. زنانى مسلمان، مؤمن، فرمانبردار، توبه‌كننده، اهل عبادت و روزه‌گرفتن، خواه شوهركرده، خواه باكره
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 560
چه‌بسا اگر او شما را طلاق دهد، پروردگارش براى او همسرانى بهتر از شما عوض دهد كه زنانى مسلمان، مؤمن، متواضع، توبه‌كار، عابد، روزه‌دار، چه بيوه چه دوشيزه باشند
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 14, صفحه 228
چه بسا اگر شما را طلاق دهد، پروردگارش براى او همسرانى بهتر از شما جانشين گرداند كه زنانى مسلمان، مؤمن، فرمانبردار، توبه كار، پرستشگر خداوند، روزه‌دار، اعم از بيوه و دوشيزه باشند
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
اگر پيامبر، شما را طلاق گويد، اميد است پروردگارش همسرانى بهتر از شما، مسلمان، مؤمن، فرمان‌بر، توبه‌كار، عابد، روزه‌دار، بيوه و دوشيزه را به او عوض دهد
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
اميد است پروردگار او اگر او شما را طلاق دهد همسرانى بهتر از شما روزيش كند همسرانى بدل از شما كه مسلمان، مؤمن، ملازم بندگى و خشوع، تائب و عابد و صائم باشند، كه يا بيوه باشند و يا بكر
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
زود باشد كه خداى او اگر طلاق كند شما را كه بدل كند او را زنانى بهتر از شما مسلمانان مؤمنان فرمان‌برداران توبه‌كنندگان خداى‌پرستان روزه داران، شوى ديدگان و دوشيزگان
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
اگر پيغمبر (ص) شما را طلاق گويد بر پروردگارش واجبست، كه همسرانى نيكوتر از شما كه تسليم شونده‌گان و گرويدگان و فرمان برندگان و توبه كنندگان و پرستندگان رهروان در طاعت خدا و شوهر ديدگان و شوهر ناديدگان باو عوض دهد. (5) اگر پيغمبر شما را طلاق گويد بر پروردگارش واجبست كه همسرانى نيكوتر از شما، گردن نهندگان، تصديق كنندگان، فرمان برندگان توبه كنندگان عبادت كنندگان، رهروان در طاعت خدا (يا روزه داران با هجرت كنندگان) شوى ديدگان و شوى ناديدگان باو عوض بدهد
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
اگر[رسول]شما را طلاق دهد واجب آن بود كه خداى او را بدل دهد جفتانى به از شما برويدگانى[موحّدات]باوردارندگانى[مصدّقات]فرمان بردارانى توبه‌كنندگانى عبادت‌كنندگانى روزه‌دارانى شوى داشتگانى و دوشيزگانى
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
اگر پيامبر شما را طلاق بدهد شايد خدايش بهتر از شما را به او عوض بدهد زنان مسلمان، زنان مؤمن زنان هميشه مطيع زنان توبه كار زنان عابده زنان روزه دارد زنان شوهر ديده و زنان باكره
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 19, صفحه 231
شايد اگر حضرت محمد صلّى اللّه عليه و آله و سلّم شما همسران خود را طلاق دهد پروردگارش همسران ديگرى به او عطا كند كه از شما بهتر باشند، مسلمه، مؤمنه، فرمان‌بردار، عابده، صائمه، و راهسپار، شوهرديده و دوشيزه باشند
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
[اى همسران پيامبر،] اگر او شما را طلاق دهد، اميد است كه پروردگارش به‌جاى شما به او همسرانى دهد كه بهتر از شما باشند؛ [زنانى] تسليم خدا، باايمان، مواظب طاعت، توبه‌كار، عبادت‌كننده، روزه‌گير، شوهركرده و دوشيزه
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
اگر پيغمبر طلاق بدهد شما را شايد پروردگار او زنانى بهتر از شما عوض دهد او را كه آنها فرمانبردار و با ايمان و خضوع و اهل عبادت و توبه‌كنندگان و رهسپار، از دوشيزگان و زنان ثيبه مى‌باشند
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
اميد است كه اگر شما زنان را طلاق بگويد پروردگار او براى او بدل سازد و عوض بدهد زنانى بهتر و شايسته‌تر از شماها كه مسلمه باشند (يعنى تسليم امر خدا باشند) مؤمنه باشند (يعنى تصديق بخدا و رسولش داشته باشند) قانته باشند (يعنى مطيع خدا و رسول و شوهران خود و در برابر فرمان خدا ذليل و رام و خوار باشند) تائبه باشند (يعنى از گناه برگردند و اگر تقصيرى از آنها ناشى شود حساب آن را داشته پشيمان شوند و رجوع برسول خدا كنند) عابده باشند (يعنى در اجراى فرائض و سنن متعبد باشند و از روى اخلاص پرستش خدا كنند) سائحه باشند (يعنى در طاعت خدا سير كنند يا روزه‌دار باشند يا مهاجره باشند كه براى خدا و رسول وطن خود را ترك كرده مهاجرت نمايند و بصائم سائح گويند ازاين‌جهت كه مستمر در امساك است همچنان‌كه سياحت كار در كار خود مستمرّ است) بعضى ثيّبه باشند (يعنى شوهر كرده) و بعضى بكر (يعنى هنوز مرد و شوهر نديده)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
اميد است پروردگار او اگر طلاق دهد شما را بجاى شما به او دهد زنانى بهتر از شما كه باشند مسلمانان گروندگان فرمان‌برداران بازگشت‌كنندگان عبادت‌كنندگان هجرت‌كنندگان شوهر ديدگان و شوهر نديدگان
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
شايد پروردگارش اگر طلاق دهد شما را كه عوض دهد شما را جفتها بهتر از شما زنان مسلمان زنانى كه مؤمن‌اند زنان نماينده طاعت زنان توبه‌كننده زنان عنادكننده زنان هجرت گزين نادوشيزه و دوشيزه‌اى
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
و شايد اگر او شما را طلاق گويد خداوند براى او بجاى شما زنهاى بهتر بدهد كه مسلمان و مؤمن باشند و روى دل با خدا كرده از گناه پشيمان با بندگى و روزه‌دارى شوهر ديده يا مرد ناپسوده باشند
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
شايد اگر شما را طلاق گويد پروردگارش به جاى شما زنانى بهتر از شمايش بدهد. زنانى مسلمان، مؤمن، فرمانبردار، توبه‌كننده، اهل عبادت و روزه گرفتن، خواه شوهر كرده و يا خواه باكره
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
چه بسا اگر شما را طلاق دهد، پروردگارش همسرانى بهتر از شما را جايگزين كند كه مسلمان، مؤمن، فرمانبردار، اهل توبه، عبادت كننده، اهل روزه، بيوه و يا دوشيزه باشند
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
اگر پيامبر شما را طلاق دهد، اميد است كه پروردگارش همسرانى بهتر از شما را جانشين سازد. زنانى تسليم، مؤمن، فرمان‌بر، اهل توبه، عبادت‌پيشه، روزه‌گير، شوهر كرده يا دوشيزه