سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ قَالُواْ نَشۡهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَكَٰذِبُونَ1
ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةࣰ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ2

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ3

وَإِذَا رَأَيۡتَهُمۡ تُعۡجِبُكَ أَجۡسَامُهُمۡۖ وَإِن يَقُولُواْ تَسۡمَعۡ لِقَوۡلِهِمۡۖ كَأَنَّهُمۡ خُشُبࣱ مُّسَنَّدَةࣱۖ يَحۡسَبُونَ كُلَّ صَيۡحَةٍ عَلَيۡهِمۡۚ هُمُ ٱلۡعَدُوُّ فَٱحۡذَرۡهُمۡۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ4
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ يَسۡتَغۡفِرۡ لَكُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوۡاْ رُءُوسَهُمۡ وَرَأَيۡتَهُمۡ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ5
سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ أَسۡتَغۡفَرۡتَ لَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ لَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ6
هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُواْ عَلَىٰ مَنۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّواْۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَفۡقَهُونَ7
يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُلۡهِكُمۡ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ9
وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ قَرِيبࣲ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ10
وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَاۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ11
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه92
سني47
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
اين بدان سبب است كه آنان [نخست] ايمان آوردند، سپس كفر ورزيدند، در نتيجه بر دل هايشان مهر زده شد، از اين رو آنان نمى‌فهمند
ترجمه ارفع
اين، به خاطر آن است كه اينها ايمان آورده و سپس كافر شدند. در نتيجه بر دلهايشان مهر زده شده و حق را درك نمى‌كنند
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 554
زيرا كه آنان ايمان آوردند سپس كافر شدند، پس بر دل‌هاشان مهر نهاده شد، از اين‌رو نمى‌فهمند
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 941
آن به اين است كه ايشان گرويدند سپس كافر شدند پس مهر نهاده شد بر دلهاشان پس ايشان نمى‌فهمند
ترجمه الهى قمشه‌اى
اين (نفاق و بدكاريشان) براى آن است كه آنها (به زبان) ايمان آوردند و سپس (به دل) كافر شدند، پس مُهر (قهر و ظلمت) بر دلهاشان نهاده شد تا هيچ (از حقايق ايمان) درك نكنند
ترجمه امامی
اين بدان است كه ايشان گرويدند و سپس ناباور شدند.پس،بر دلهاشان مهر نهاده شده است كه اينك درنمى‌يابند
ترجمه امینیان
اين از آنست كان چنان مردم
گرويدند [در نخستين‌بار]
پس ازآن‌رو بكفر بنهادند
[تا بيابند كيفر آن كار،]
مُهر بنهاده شد به دلهاشان
و ندارند درك [اين اسرار]
ترجمه انصاریان
اين [صفت زشت نفاق و بدى اعمال] به سبب آن است كه آنان [نخست] ايمان آوردند، سپس كافر شدند در نتيجه بر دل‌هايشان مهر [تيره‌بختى] زده شد، به اين علّت [حقايق را] نمى‌فهمند
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 554
اين از آن است كه آنان ايمان آوردند،سپس كفر ورزيدند،و بر دلهايشان مهر نهاده شد،پس آنان در نمى‌يابند
ترجمه ایران پناه
اين بدان سبب است كه ايمان آوردند، سپس كافر شدند،خدا نيز بر دلهايشان مهر نهاد و آنان(حقيقت را)درك نمى‌كنند
ترجمه آیت اللهی
اين بدان علت است كه ايشان ايمان آورده و بعد انكار نمودند پس بر دلهايشان مهر زده شده و ديگر نمى‌فهمند
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 555
اين بدان سبب است كه ايمان آوردند، سپس كافر شدند. خدا نيز بر دلهاشان مُهر نهاد و آنان درنمى‌يابند
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 554
اين به خاطر آن است كه آنان ايمان آورده‌اند، سپس كفر ورزيده‌اند، و بر دل‌هايشان مهر نهاده شده است، پس ايشان در نمى‌يابند
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 14, صفحه 183
اين از آن است كه ايشان ايمان آورده‌اند سپس كفر ورزيده‌اند، بر دلهايشان مهر نهاده شده است و ايشان در نمى‌يابند
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
اين بدين سبب است كه آنان ايمان آورده، سپس كافر شدند، پس بر دل‌هايشان مُهر زده شد، در نتيجه (ديگر) نمى‌توانند بفهمند
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
براى آن (نفاق و دروغ) كه آنها (بر زبان) ايمان آوردند و سپس (بدل) كافر شدند خدا هم مهر (قهر و ظلمت) بر دلهايشان نهاد تا هيچ (از حقايق ايمان) درك نكنند
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
آنست بدانك ايشان بگرويدند و پس كافر شدند مهر كردند بر دلهاى ايشان و ايشان نه اندر يابند
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
اين (بدى عملشان) براى آنست كه ايشان (بحسب ظاهر) گرويدند سپس (بدل) نگرويدند در نتيجه خدا بر دلهايشان مهر نهاد، پس ايشان (حقيقت ايمان را) در نيابند
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
آن[خوارى و نفاق]ايشان را بدانست كه ايشان ايمان آوردند[بظاهر] پس كافر شدند[در نهان]تا مهر نهادند بر دلهاى ايشان[مهر نكرت]ايشان درنياوند [حقّ را]
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
اين بدانجهت است كه آنها ايمان آورده و سپس كافر شده‌اند، بر قلبشان مهر زده شده و نمى‌فهمند
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 19, صفحه 198
اين به علت آن است كه آنها ايمان آورده‌اند و سپس كافر شدند، و مهر به قلب‌هاشان زده شده است. و آنها نمى‌فهمند
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
اين از آن‌روست كه ايمان آوردند، سپس كفر ورزيدند؛ پس بر دل‌هاى آنها مهر زده شد، ازاين‌رو نمى‌فهمند
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
چه آنها پس از ايمان آوردن بدل كافر شدند خدا هم مهر بر دلهاى ايشان زد پس آنها چيزى نمى‌فهمند
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
اين براى آنست كه آنها در ظاهر ايمان آوردند (بگفتن لا اله إلاّ اللّه محمّد رسول اللّه) سپس در باطن و به دلهاشان كافر بودند (يا آنكه در نزد مسلمانان اظهار اسلام مى‌كنند و در نزد مشركان ابراز كفر مى‌نمايند - يا آنكه بعد از اظهار ايمان تجديد كفر نمودند) بنابرين بر دلهاشان مهر (بى‌توفيقى) زده شد (يعنى ملائكه برآن نشانه‌اى مى‌گذارند كه بين آنان و مسلمانان حقيقى تميز داده شود. و يا آنكه چون با كفر و عناد الفت گرفته‌اند و گوش بحرف حق نمى‌دهند و در معاد تفكر نمى‌كنند خداوند هم آنها را باختيار خودشان رها فرموده و مخذول ساخته است و اين مهرى بر دلهاى آنها است كه همان الفت به عادت كفرشان است) بنا بر اين آنها حق را نمى‌دانند و نمى‌فهمند (و تفكّر نمى‌كنند كه بين حق و باطل را تميز و تشخيص دهند)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
اين بسبب آنست كه آنها ايمان آوردند پس كافر شدند پس مهر نهاده شد بر دلهاشان پس آنها نمى‌فهمند
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
آن بسبب اينست ايمان آوردند پس كافر شدند پس مهر نهاده شد بر دلهاشان پس ايشان نمى‌فهمند
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
اين - بددلى و نفاقشان از آن است كه بزبان مؤمن شدند و زان پس در نهان كافر شدند از اين روى خداوند بر دلهاشان مهر نهاد [و بر خوى نخستين‌شان بداشت] كه توان دريافت حق ندارند
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
اين بدان سبب است كه ايمان آوردند، سپس كافر شدند. خدا نيز بر دل‌هاشان مهر نهاد و آنان درنمى‌يابند
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
اين بدان‌جهت است كه آنان ايمان آوردند، سپس كافر شدند، پس بر دل‌هايشان مهر نهاده شد، از اين رو درك نمى‌كنند
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
آن (نفاق) براى آن است كه آنان ايمان آورده سپس كفر ورزيدند، پس بر دل‌هايشان مهر (شقاوت) زده شد و ازاين‌رو نمى‌فهمند