سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمࣱ1
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَرۡفَعُوٓاْ أَصۡوَٰتَكُمۡ فَوۡقَ صَوۡتِ ٱلنَّبِيِّ وَلَا تَجۡهَرُواْ لَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ كَجَهۡرِ بَعۡضِكُمۡ لِبَعۡضٍ أَن تَحۡبَطَ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تَشۡعُرُونَ2
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصۡوَٰتَهُمۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱمۡتَحَنَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡ لِلتَّقۡوَىٰۚ لَهُم مَّغۡفِرَةࣱ وَأَجۡرٌ عَظِيمٌ3
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلۡحُجُرَٰتِ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ4
وَلَوۡ أَنَّهُمۡ صَبَرُواْ حَتَّىٰ تَخۡرُجَ إِلَيۡهِمۡ لَكَانَ خَيۡرࣰا لَّهُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ5
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن جَآءَكُمۡ فَاسِقُۢ بِنَبَإࣲ فَتَبَيَّنُوٓاْ أَن تُصِيبُواْ قَوۡمَۢا بِجَهَٰلَةࣲ فَتُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَا فَعَلۡتُمۡ نَٰدِمِينَ6
وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ فِيكُمۡ رَسُولَ ٱللَّهِۚ لَوۡ يُطِيعُكُمۡ فِي كَثِيرࣲ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ لَعَنِتُّمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَزَيَّنَهُۥ فِي قُلُوبِكُمۡ وَكَرَّهَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡكُفۡرَ وَٱلۡفُسُوقَ وَٱلۡعِصۡيَانَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلرَّـٰشِدُونَ7
فَضۡلࣰا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعۡمَةࣰۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمࣱ8
وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱقۡتَتَلُواْ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَاۖ فَإِنۢ بَغَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا عَلَى ٱلۡأُخۡرَىٰ فَقَٰتِلُواْ ٱلَّتِي تَبۡغِي حَتَّىٰ تَفِيٓءَ إِلَىٰٓ أَمۡرِ ٱللَّهِۚ فَإِن فَآءَتۡ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَا بِٱلۡعَدۡلِ وَأَقۡسِطُوٓاْۖ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ9
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِخۡوَةࣱ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَ أَخَوَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ10
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَسۡخَرۡ قَوۡمࣱ مِّن قَوۡمٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُونُواْ خَيۡرࣰا مِّنۡهُمۡ وَلَا نِسَآءࣱ مِّن نِّسَآءٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُنَّ خَيۡرࣰا مِّنۡهُنَّۖ وَلَا تَلۡمِزُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَلَا تَنَابَزُواْ بِٱلۡأَلۡقَٰبِۖ بِئۡسَ ٱلِٱسۡمُ ٱلۡفُسُوقُ بَعۡدَ ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن لَّمۡ يَتُبۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ11
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱجۡتَنِبُواْ كَثِيرࣰا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعۡضَ ٱلظَّنِّ إِثۡمࣱۖ وَلَا تَجَسَّسُواْ وَلَا يَغۡتَب بَّعۡضُكُم بَعۡضًاۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمۡ أَن يَأۡكُلَ لَحۡمَ أَخِيهِ مَيۡتࣰا فَكَرِهۡتُمُوهُۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابࣱ رَّحِيمࣱ12
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن ذَكَرࣲ وَأُنثَىٰ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ شُعُوبࣰا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓاْۚ إِنَّ أَكۡرَمَكُمۡ عِندَ ٱللَّهِ أَتۡقَىٰكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرࣱ13
قَالَتِ ٱلۡأَعۡرَابُ ءَامَنَّاۖ قُل لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ وَلَٰكِن قُولُوٓاْ أَسۡلَمۡنَا وَلَمَّا يَدۡخُلِ ٱلۡإِيمَٰنُ فِي قُلُوبِكُمۡۖ وَإِن تُطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَا يَلِتۡكُم مِّنۡ أَعۡمَٰلِكُمۡ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ رَّحِيمٌ14
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ لَمۡ يَرۡتَابُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ15
قُلۡ أَتُعَلِّمُونَ ٱللَّهَ بِدِينِكُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣱ16

يَمُنُّونَ عَلَيۡكَ أَنۡ أَسۡلَمُواْۖ قُل لَّا تَمُنُّواْ عَلَيَّ إِسۡلَٰمَكُمۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيۡكُمۡ أَنۡ هَدَىٰكُمۡ لِلۡإِيمَٰنِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ17

إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ18
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه92
سني47
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
[اى پيامبر،] آنان (باديه نشينان) بر تو منّتّ مى‌نهند كه اسلام آورده اند ،[به آنها] بگو:اسلام آوردنتان را بر من منّتّ ننهيد، بلكه اگر [در اين ادعا] راستگوييد، اين خداست كه بر شما منّت دارد به خاطر اينكه شما را به ايمان هدايت كرده است
ترجمه ارفع
آنها بر مسلمان شدن خويش بر تو منّت مى‌گذارند. بگو: اسلام خود را بر من منّت نگذاريد؛ بلكه خدا بر شما منّت دارد كه شما را به سوى ايمان هدايت كرده است اگر راست مى‌گوييد
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 517
بر تو منّت مى‌نهند كه اسلام آورده‌اند، بگو: اسلام خود را بر من منّت ننهيد بلكه خداوند بر شما منّت دارد كه شما را به ايمان راه نموده است، اگر [در ايمان خود] راستگوييد
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 874
منت مى‌نهند بر تو كه اسلام آوردند بگو منت مگذاريد بر من اسلامتان را بلكه خدا منت مى‌گذارد بر شما كه هدايت كرد شما را براى ايمان اگر هستيد راستگويان
ترجمه الهى قمشه‌اى
آنها بر تو به مسلمان شدن منّت مى‌گذارند، بگو: شما به اسلام خود بر من منّت منهيد بلكه اگر راست مى‌گوييد (و ايمان حقيقى داريد) خدا بر شما منّت دارد كه شما را به سوى ايمان هدايت فرموده است
ترجمه امامی
بر تو پاس نهند كه سر فرود آوردند.بگو:بر من پاس منهيد كه سر فرود آورديد.كه خدا خود بر شما پاس نهد.چه،شما را به سوى باور راه نموده است.اگر راست‌گويان‌ايد
ترجمه امینیان
بنهند منّتت كه مسلمان شديم ما
اسلام را بگوى چو كرديد اختيار،
منّت شما به من مگذاريد بل خداست
گر صادقيد [اوست كز الطاف بى‌شمار]،
منّت نهاد و هادى‌تان شد به راه راست
[ايمان خويش كرد به دلهايتان نثار]
ترجمه انصاریان
از اينكه اسلام آورده‌اند بر تو منت مى‌گذارند؛ بگو: اگر [در ادعاى مؤمن بودن] راستگوييد، بر من از اسلام آوردن خود منت نگذاريد، بلكه خداست كه با هدايت شما به ايمان بر شما منت دارد
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 517
بر تو منّت مى‌گذارند كه اسلام آورده‌اند.بگو:اسلام آوردنتان را بر من منّت مگذاريد.بلكه اگر راستگوييد خداوند بر شما منّت مى‌گذارد كه شما را به ايمان راه نموده است
ترجمه ایران پناه
از اينكه اسلام آورده‌اند،بر تو منّت مى‌گذارند،بگو:بخاطر اينكه اسلام آورده‌ايد،به من منّت نگذاريد،بلكه خدا بدان سبب كه شما را به ايمان راه نموده است،بر شما منّت مى‌نهد،اگر راست مى‌گوييد
ترجمه آیت اللهی
بر تو منّت مى‌نهند كه اسلام آوردند بگو با اسلام خود، بر من منّت ننهيد بلكه اين خدا است كه بر شما منّت دارد (زيرا او از دينش بهره‌مند نمى‌شود تا شما بر او منت بنهيد) كه به ايمان هدايتتان كرد اگر به راستى، ايمان داشته باشيد
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 518
از اينكه اسلام آورده‌اند بر تو منت مى‌گذارند. بگو: به خاطر اسلامتان بر من منت مگذاريد، بلكه خدا بدان سبب كه شما را به ايمان راه نموده است بر شما منت مى‌نهد، اگر راست مى‌گوييد
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 517
[اى پيامبر! اعراب] بر تو منّت مى‌نهند كه اسلام آورده‌اند، بگو: «اسلام آوردن خود را بر من منّت منهيد، بلكه خداوند بر شما منّت مى‌نهد كه شما را به جانب ايمان هدايت كرده است، اگر راست گوييد»
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 13, صفحه 357
بر تو منّت مى‌نهند كه اسلام آورده‌اند، بگو اسلام آوردنتان را بر من منّت منهيد، بلكه خداوند است كه اگر راست مى‌گوييد، بر شما منّت مى‌نهد كه شما را به (راه) ايمان هدايت كرده است
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
(اينان) از اينكه اسلام آورده‌اند بر تو منّت مى‌نهند. بگو: بر من از اسلام آوردنتان منّت مگذاريد؛ بلكه خدا با هدايت كردنتان براى ايمان بر شما منّت مى‌نهد، اگر (از) راستان بوده‌ايد
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
بر تو منت مى‌نهند كه اسلام آوردند بگو اسلام خود را بر من منت ننهيد بلكه اين خدا است كه بر شما منت دارد كه به ايمان هدايتتان كرد اگر به راستى ايمان داشته باشيد
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
منّت مى‌نهند بر تو كه بگرويدند. بگو كه: مه منّت نهيد بر من مسلمان شدن شما، بل كه خداى منّت نهد بر شما كه راه نمود شما را بايمان اگر هستيد راست‌گويان
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
اينان بر تو منّت مى‌گذارند كه اسلام آورده‌اند، بگو شما به خاطر اسلام آوردنتان بر من منّت نگذاريد، بلكه اگر راست مى‌گوئيد اين حق خداوند است كه بر شما منّت گذارد كه شما را به سوى ايمان هدايت فرموده است
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
همى منّت مى‌نهند بر تو كه اسلام آوردند؛بگو[يا محمّد]كه هيچ منّت بر من منهيد باسلام شما؛بيك خداى را منّت بود بر شما كه راه نمود شما را بايمان اگر هستيد شما راست‌گويان
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
بر تو منت مى‌گذارند كه اسلام آورده‌اند بگو اسلامتان را بر من منت نگذاريد بلكه خدا بر شما منت مى‌گذارد كه به ايمان هدايت كرده است
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 18, صفحه 375
اعراب بر تو منت مى‌گذارند كه اسلام آورده‌اند! بگو: بر من منت نگذاريد كه اسلام آورده‌ايد. بلكه خدا بر شما منت مى‌گذارد كه شما را به ايمان آوردن هدايت كرده است. اگر راست مى‌گوئيد
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
بر تو منّت مى‌نهند كه اسلام آورده‌اند؛ بگو:اسلامتان را بر من منّت ننهيد؛ بلكه اگر راست‌گوييد، خداست كه بر شما منّت دارد كه شما را به ايمان راه نُموده است
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
آنها بر تو به مسلمان شدن منت مى‌گذارند بگو شما باسلام خود بر من منت منهيد بلكه اگر راست مى‌گوييد خدا بر شما منت دارد كه شما را بسوى ايمان هدايت فرموده است
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
(اين جماعت به رسول خدا منّت مى‌گذاشتند و مى‌گفتند كه ما بدون جنگ به تو ايمان آورده‌ايم لذا مى‌فرمايد) يا محمّد بر تو منّت مى‌نهند كه اسلام آورده‌اند بگو باسلام خودتان بر من منّت مگذاريد بلكه خداوند بر شما منّت مى‌گذارد كه شما را رهبرى بايمان فرموده و بسوى خود ارشاد كرده و توفيق هدايت عطا فرموده است - اگر در ادّعاى ايمان كه داريد راست بگوييد.
(اين جماعت به رسول خدا منّت مى‌گذاشتند و مى‌گفتند كه ما بدون جنگ به تو ايمان آورده‌ايم لذا مى‌فرمايد) يا محمّد بر تو منّت مى‌نهند كه اسلام آورده‌اند بگو باسلام خودتان بر من منّت مگذاريد بلكه خداوند بر شما منّت مى‌گذارد كه شما را رهبرى بايمان فرموده و بسوى خود ارشاد كرده و توفيق هدايت عطا فرموده است - اگر در ادّعاى ايمان كه داريد راست بگوييد.
شكر خداى كن كه موفّق شدى بخير
ز انعام و فضل او نه معطّل گذاشتت
منّت منه كه خدمت سلطان همى كنى
منّت شناس از او كه به خدمت بداشتت
ترجمه برگرفته از روان جاويد
منّت مى‌نهند بر تو كه اسلام آوردند بگو منّت ننهيد بر من اسلامتان را بلكه خدا منّت مى‌نهد بر شما كه هدايت نمودتان به ايمان اگر هستيد راستگويان
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
منت مى‌نهد بر تو كه اسلام آوردند بگو منت مگذاريد بر من امتان را بلكه خدا منت مى‌گذارد بر شما كه براى ايمان اگر هستيد راستگويان
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
اين عربها با سلام خود بر تو منّت دارند تو بگو: بر من با سلام خود منّت ننهيد بلكه اگر راستگوئيد و مسلمان خدا بر شما منت نهاد و بخشش كرد كه بايمان رهبريتان نمود
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
از اينكه اسلام آورده‌اند بر تو منّت مى‌گذارند. بگو: به خاطر اسلامتان بر من منّت مگذاريد، بلكه خدا بدان سبب كه شما را به ايمان راه نموده است بر شما منّت مى‌نهد، اگر [در ادّعاى ايمان] راست مى‌گوييد
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
بر تو منّت مى‌نهند كه تسليم شده‌اند.بگو:تسليم شدن خود را بر من منّت نگذاريد، بلكه خداوند بر شما منّت گذاشت كه شما را به سوى ايمان هدايت كرد اگر راستگو باشيد
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
آنان بر تو منّت مى‌گذارند كه اسلام آورده‌اند. بگو: اسلام آوردنتان را بر من منّت ننهيد، بلكه اين خداوند است كه بر شما منّت دارد كه شما را به‌سوى ايمان هدايت كرد، اگر راست مى‌گوييد