السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحۡصُواْ ٱلۡعِدَّةَۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ رَبَّكُمۡۖ لَا تُخۡرِجُوهُنَّ مِنۢ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخۡرُجۡنَ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةࣲ مُّبَيِّنَةࣲۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ لَا تَدۡرِي لَعَلَّ ٱللَّهَ يُحۡدِثُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ أَمۡرࣰا1
فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ فَارِقُوهُنَّ بِمَعۡرُوفࣲ وَأَشۡهِدُواْ ذَوَيۡ عَدۡلࣲ مِّنكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَ لِلَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مَخۡرَجࣰا2
وَيَرۡزُقۡهُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَحۡتَسِبُۚ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَهُوَ حَسۡبُهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَٰلِغُ أَمۡرِهِۦۚ قَدۡ جَعَلَ ٱللَّهُ لِكُلِّ شَيۡءࣲ قَدۡرࣰا3
وَٱلَّـٰٓـِٔي يَئِسۡنَ مِنَ ٱلۡمَحِيضِ مِن نِّسَآئِكُمۡ إِنِ ٱرۡتَبۡتُمۡ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَٰثَةُ أَشۡهُرࣲ وَٱلَّـٰٓـِٔي لَمۡ يَحِضۡنَۚ وَأُوْلَٰتُ ٱلۡأَحۡمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مِنۡ أَمۡرِهِۦ يُسۡرࣰا4
ذَٰلِكَ أَمۡرُ ٱللَّهِ أَنزَلَهُۥٓ إِلَيۡكُمۡۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يُكَفِّرۡ عَنۡهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُعۡظِمۡ لَهُۥٓ أَجۡرًا5
أَسۡكِنُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ سَكَنتُم مِّن وُجۡدِكُمۡ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُواْ عَلَيۡهِنَّۚ وَإِن كُنَّ أُوْلَٰتِ حَمۡلࣲ فَأَنفِقُواْ عَلَيۡهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ فَإِنۡ أَرۡضَعۡنَ لَكُمۡ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأۡتَمِرُواْ بَيۡنَكُم بِمَعۡرُوفࣲۖ وَإِن تَعَاسَرۡتُمۡ فَسَتُرۡضِعُ لَهُۥٓ أُخۡرَىٰ6
لِيُنفِقۡ ذُو سَعَةࣲ مِّن سَعَتِهِۦۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيۡهِ رِزۡقُهُۥ فَلۡيُنفِقۡ مِمَّآ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُۚ لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا مَآ ءَاتَىٰهَاۚ سَيَجۡعَلُ ٱللَّهُ بَعۡدَ عُسۡرࣲ يُسۡرࣰا7
وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ عَتَتۡ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِۦ فَحَاسَبۡنَٰهَا حِسَابࣰا شَدِيدࣰا وَعَذَّبۡنَٰهَا عَذَابࣰا نُّكۡرࣰا8
فَذَاقَتۡ وَبَالَ أَمۡرِهَا وَكَانَ عَٰقِبَةُ أَمۡرِهَا خُسۡرًا9
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ عَذَابࣰا شَدِيدࣰاۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ قَدۡ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيۡكُمۡ ذِكۡرࣰا10
رَّسُولࣰا يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ مُبَيِّنَٰتࣲ لِّيُخۡرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعۡمَلۡ صَٰلِحࣰا يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدࣰاۖ قَدۡ أَحۡسَنَ ٱللَّهُ لَهُۥ رِزۡقًا11

ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتࣲ وَمِنَ ٱلۡأَرۡضِ مِثۡلَهُنَّۖ يَتَنَزَّلُ ٱلۡأَمۡرُ بَيۡنَهُنَّ لِتَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ وَأَنَّ ٱللَّهَ قَدۡ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عِلۡمَۢا12

الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي92
سني47
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
خداست كه هفت آسمان را آفريد و از زمين نيز همانند آسمان ها فرمان [الهى] از ميان آنها فرود مى‌آيد تا بدانيد كه خدا بر هر چيزى تواناست و [بدانيد كه] قطعاً [خدا] از حيث علم به همه چيز احاطه دارد
ترجمة أرفع
خدا، آن كسى است كه هفت آسمان را آفريد و از زمين نيز همانند آنها را خلق كرد و فرمان او بين هفت آسمان و زمين نازل مى‌گردد تا بدانيد خداوند بر همه چيز تواناست و خداوند بر همه چيز احاطۀ علمى دارد
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 559
خداوند همان است كه هفت آسمان را آفريد و از زمين نيز مانند آن را؛ فرمان [الهى به‌تدريج] ميان آنها فرود مى‌آيد، [اين را يادآور شد] تا بدانيد كه خداوند بر همه چيز تواناست و علم خداوند بر همه چيز احاطه دارد
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 950
خداست كه آفريد هفت آسمان را و از زمين مثل آن را فرود آيد امر ميان آنها تا بدانيد كه خدا بر همه چيز قادر است و به‌درستى كه خدا بتحقيق فراگرفته همه چيز را از حيث علم
ترجمة إلهي قمشئي
خدا آن كسى است كه هفت آسمان را آفريد و مانند آن آسمان‌ها از (هفت طبقۀ) زمين خلق فرمود؛ امر نافذ او در بين هفت آسمان و زمين نازل مى‌شود تا بدانيد كه خدا بر هر چيز توانا و به احاطۀ علمى بر همۀ امور عالم آگاه است
ترجمة إمامي
خداوند همان است كه هفت آسمان و همچند آن زمين بيافريد.كه فرمان،در ميان‌شان فرود آيد.تا بدانيد كه خدا بر هر چيزى تواناست و اين‌كه خداوند دانش‌اش هر چيزى را فراگرفته است
ترجمة أمينيان
و خداوند كسى باشد كاو هفت سَما
خلق بنمود و زمين نيز بسان آنها
امر او بين [سماوات و زمين] شد نازل
تا بدانيد توان است خدا را حاصل
[و بدانيد] به هر چيز محيط است خداى
[وين احاطت بُوَدش پرتوى از دانش و راى]
ترجمة أنصاريان
خداست كه هفت آسمان و نيز مثل آنها هفت زمين را آفريد. همواره فرمان او در ميان آنها نازل مى‌شود، تا بدانيد كه خدا بر هر كارى تواناست و اينكه يقيناً علم خدا به همه چيز احاطه دارد
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 559
خداوند كسى است كه هفت آسمان را آفريده و از زمين[نيز]مانند آنها را[آفريده است].فرمان[خداوند]بين آنها(آسمانها و زمين)فرود مى‌آيد تا بدانيد كه خداوند بر هر كارى تواناست.و آنكه خداوند در دانش بر همه چيز احاطه دارد
ترجمة ایران بناه
خدا است كه هفت آسمان و همانند آنها زمين را بيافريد،فرمان او ميان آسمانها و زمين فرود مى‌آيد تا بدانيد كه خدا بر همه چيز تواناست.و بر علم هر چيزى احاطه دارد
ترجمة آیت اللهي
خدايى كه هفت آسمان و از زمين هم مثل آن را بيافريد (هفت كره آسمان و هفت طبقه زمين يا هفت اقليم) و فرمان او در بين آنها پيوسته نازل مى‌شود تا معلوم گردد كه خدا بر هر چيزى تواناست و همانا دانش خداوند هر چيزى را دربر گرفته است
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 560
خداست آن كه هفت آسمان و همانند آنها زمين بيافريد. فرمان او ميان آسمانها و زمين جارى است تا بدانيد كه خدا بر هر چيز قادر است و به علم بر همه چيز احاطه دارد
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 559
خداوند كسى است كه هفت‌آسمان را آفريده است، و از زمين نيز همانند آن را؛ امر [الهى] در بين آن‌ها نازل مى‌گردد تا بدانيد كه واقعا خداوند بر هر چيزى تواناست، و به راستى خداوند بر هر چيزى احاطۀ علمى دارد
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 214
خداوند كسى است كه هفت آسمان را آفريده است و از زمين نيز همانند آن را، فرمان او در ميان آنها نازل مى‌گردد، تا بدانيد كه خداوند بر هر كارى تواناست، و اينكه خداوند بر هر چيز احاطه‌ى علمى دارد
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
خدا كسى است كه هفت آسمان را و همانند آنها (هفت) زمين را آفريد. فرمان (تكوين و تشريع خدا) در ميان آنها به تدريج فرود مى‌آيد، تا بدانيد كه خدا به‌درستى بر هر چيزى بسيار تواناست، و به‌راستى علمش همواره هر چيزى را در بر گرفته است
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
خدايى كه هفت آسمان و از زمين هم مثل آن را بيافريد و امر او در بين آنها پيوسته نازل مى‌شود تا معلوم گردد كه خدا بر هر چيزى توانا است و اينكه خداى تعالى به هر چيزى احاطه علمى دارد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
خداى عزّ و جلّ آنك بيافريد هفت آسمان و از زمين هم چنان، فرود آيد فرمان ميان ايشان تا بدانيد كه خداى عزّ و جلّ بر همه چيزى تواناست، و كه خداى عزّ و جلّ تواناست كه اندر گزينست بهمه چيزى دانش
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
خداى يكتا آن ذاتيست كه هفت آسمان و از زمين مانند آنها را آفريد فرمان ميان آنها (بوسيلۀ فرشتگان) فرود آيد تا بدانيد كه خداى تعالى بر آفريدن همه چيز تواناست و تا بدانيد كه خدا بهمه چيز احاطه علمى دارد
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
خداى آنست كه بيافريد هفت آسمان و از زمين مانند آن[هفت زمين]؛ فرومى‌آيد فرمان[و حكم او]ميان آن [هفت آسمان و هفت زمين]تا بدانيد كه خداى بر هرچيزى[كه صحّت مقدورى دارد]تواناست و خداى فرارسيده است بهمۀ چيزها بعلم و دانش
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
خدا همانست كه هفت آسمان را آفريده و از زمين مثل آنها را، امر خدا ميان آنها به تدريج نازل مى‌شود، تا بدانيد كه خدا بر هر چيز تواناست و علم خدا به هر چيز احاطه دارد
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 224
خداى برحق آن خدائى است كه آسمانهاى هفتگانه را آفريده است و زمين‌ها را هم مثل آنها خلق كرده است و فرمان خود را در بين آنها نازل مى‌كند تا شما بدانيد خدا بر هر چيزى قدرت دارد، و خدا از نظر علم و آگاهى بر هر چيزى احاطه دارد
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
خداست كه هفت آسمانى را آفريد و از زمين نيز همانند آنها را؛ فرمان در ميان آنها همواره فرود مى‌آيد، تا بدانيد كه خداوند بر همه‌چيز تواناست، و علم خداوند همه‌چيز را فرا گرفته است
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
و خدا همان كسى است كه هفت آسمان را آفريد و مانند آن زمين را و امر نافذ خود را در بين آسمانها و زمين فرود آرد تا بدانيد كه خدا بر هر چيزى توانايى دارد و دانش او بر هر چيز احاطه نموده
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
خداوند آن خدائى است كه هفت آسمان آفريد و زمين را هم مانند آنها (يعنى هفت طبقه) خلق فرمود - امر الهى بين آنها (يعنى از آسمان به زمين) فرود مى‌آيد (بحيات بعضى و ممات بعض ديگر و سلامت قومى و هلاك قوم ديگر و بى‌نيازى آدمى و فقر آدم ديگر و جريان تمام امورى كه به مقتضاى حكمت در عالم وجود مشهود است) تا بدانند كه خداوند بر هر چيز تواناست (و تدبّر در آفرينش آسمانها و زمين كنند و به آن استدلال نمايند كه صانع آنها بالذات قادر و بالذّات داناست) و بدانند كه علم او بهر چيز احاطه دارد (و چيزى از او پنهان نيست و از او فوت نمى‌گردد)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
خداوند كسى است كه آفريد هفت آسمان را و از زمين مانند آنها را نازل مى‌شود قضاى الهى در ميان آنها تا بدانيد كه خدا بر هر چيز توانا است و آنكه خداوند بتحقيق احاطه دارد بر هر چيزى به دانش
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
خداست آنكه آفريد هفت آسمان را و از زمين مثل آنها فرو مى‌آرد امر ميان آنها تا بدانيد بدرستى كه خدا بر هر چيز تواناست و بدرستى كه خدا احاطه نمود بهر چيز از جهت علم
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
همان خدا كه هفت آسمان آفريد و از جنس زمين بمانند آنان و فرمان او است كه ميان اين همگى فرود مى‌آيد و روان مى‌شود تا بدانيد خداوند است تواناى بر همه چيز و دانش او فراگير همه آفريدگان بود
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
خداست آن‌كه هفت آسمان و همانند آنها زمين بيافريد. فرمان او ميان آسمان‌ها و زمين جارى است تا بدانند كه خدا بر هر چيز قادر است و به علم بر همه چيز احاطه دارد
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
خداوند كسى است كه هفت آسمان و از زمين هم مانند آن را آفريد، فرمان الهى ميان آنها فرود مى‌آيد، تا بدانيد كه خداوند بر هر چيزى تواناست و اينكه علم خداوند همه چيز را فرا گرفته است
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
خداست آن‌كه هفت آسمان را آفريد و از زمين نيز همانند آن‌ها (بيافريد). فرمان الهى ميان آن‌ها نازل مى‌شود تا بدانيد كه خداوند بر هر چيزى تواناست و علم او بر همه چيز احاطه دارد